uh… yeah, let’s go with that
The french don’t use ‘cul de sac’ they say ‘une impasse’.
You might want to look-up exactly what “cul” is in French… I’m afraid I can’t repeat it here…
Welcome home.
I always thought it meant: Clever and Amusing Cartoon Strip!
I always called the fries in the bottom of the bag “bagglers” because they were stragglers in the bag.
It means bottom or end. Now what “cul” often refers to is something else.
The Fries at the bottom of the bag that get all the salt and vinegar? Yumm!
A reasonable translation would be “dead end” – which reminds me of my ex…
Daddy gets the last word today! I’m sure it went over Alice’s head, since she was still rummaging around the bottom of the bag while Daddy was driving around Cul de Sac….
It’s probably one of those realtor euphemisms for POS. ;-)
Templo S.U.D. about 5 years ago
uh… yeah, let’s go with that
222jo about 5 years ago
The french don’t use ‘cul de sac’ they say ‘une impasse’.
A Common 'tator about 5 years ago
You might want to look-up exactly what “cul” is in French… I’m afraid I can’t repeat it here…
cdward about 5 years ago
Welcome home.
WCraft Premium Member about 5 years ago
I always thought it meant: Clever and Amusing Cartoon Strip!
dsatvoinde Premium Member about 5 years ago
I always called the fries in the bottom of the bag “bagglers” because they were stragglers in the bag.
Malcolm Hall about 5 years ago
It means bottom or end. Now what “cul” often refers to is something else.
JP Steve Premium Member about 5 years ago
The Fries at the bottom of the bag that get all the salt and vinegar? Yumm!
craigwestlake about 5 years ago
A reasonable translation would be “dead end” – which reminds me of my ex…
Sisyphos about 5 years ago
Daddy gets the last word today! I’m sure it went over Alice’s head, since she was still rummaging around the bottom of the bag while Daddy was driving around Cul de Sac….
The Cunning Linguist about 5 years ago
It’s probably one of those realtor euphemisms for POS. ;-)