u following a q is always silent unless it has ¨ on top of it when it is not. Such as the wonderful word “pengüino” :)
Funny story: I have a friend who has a friend (no it’s not one of those stories…) who has perfect pitch (very good thing to have as a musician). The problem is that this leads to her being able to pick up the very subtle tones of a language so well that no one thinks she’s from anywhere else. The only phrase she knows in French is “I don’t speak French” (I won’t try to write that in French), but she can pronounce it so well that most French won’t believe her and can get quite angry when she refuses to say anythign else in French :)
The translation is as follows (for a given value of translation I guess, me being Swedish and it being more than 6 years since I studied or even used my Spanish):
Mom: Where is Paige? I haven’t seen her all evening.
Peter: She and Nicole went to the library. I think they were going to search for universities.
—
Mom: Universities?
Peter: You know. Trying to find out wich universities to they’d like to send their applications to.
—
Mom: (snif) Oh Peter. A mother lives for moments like this. My little girl has finally decided to take her academic future seriously.
—
Paige: Ow. The colours of “Notre Dame” clashes horribly with my skin tone.
Nicole: The Stanford red will look stunning on you with those new beautiful shoes you bought.
Hmm… Interesting, I think in Sweden it is decereed that you must have a higher volume on the commercials so that you know what is a commercial and what isn’t (some people apparently have trouble separating the two).
My favourite one is:
“Both cats and dogs get fed by humans, but while the dog thinks ‘They’re giving me food, that must mean they are gods’ the cats think ‘They’re giving me good, that must mean that I’m a god’” :)
Ratón does mean mouse, the word for rat is “rata”.