In the Hawaiian language, pūpū denotes a relish, appetizer, canapé, or hors d’oeuvre; it originally meant "snail’, but also referred to small bits of fish, chicken, banana and fruits served with kava. It’s in effect an appetizer platter. Flaming pu pu platter was more of a mid-century thing. A very small hibatchi was placed in the center of the platter and guests to cook their small bits of meat. Hope that helps anyone out there that isn’t familiar with this. ;)
William Bednar Premium Member about 7 years ago
No, flaming “Pu-Pu” doesn’t excite my taste buds either.
Shirl Summ Premium Member about 7 years ago
In the Hawaiian language, pūpū denotes a relish, appetizer, canapé, or hors d’oeuvre; it originally meant "snail’, but also referred to small bits of fish, chicken, banana and fruits served with kava. It’s in effect an appetizer platter. Flaming pu pu platter was more of a mid-century thing. A very small hibatchi was placed in the center of the platter and guests to cook their small bits of meat. Hope that helps anyone out there that isn’t familiar with this. ;)
SusanSunshine Premium Member about 7 years ago
“Burl” is a “cinnamon”(sic) for “stupid.”
BTW pu-pu, or pū-pū, is the Hawaiian word for “appetizer” …
and Hawaiians, dear Burl, in case you missed the 1959 news, are Americans.
Some Chinese restaurants serve “pu-pu platters”, but the word is American to them, not Chinese.
oldsmkysyvr about 7 years ago
Har! I think “Coupe de Fromage” translates to “I cut the cheese”.
paranormal about 7 years ago
I thought pu-pu was sauteed goose liver smashed to bits!