I would’ve thought the Spanish joke here to work kind of the same in English: tú (with the accent) is the pronoun “you” whereas tu (without the accent) is the possessive pronoun for the same pronoun.
En inglés la línea es “your so beautiful”, siendo la correcta “you’re so beautiful”. Your es el pronombre posesivo en segunda persona tu, mientras que you’re es la contracción you are, que equivale a la conjugación del verbo ser en segunda persona en tiempo presente, tú eres. Quizá la adaptación más apropiada para la línea incorrecta para que se entendiera el chiste habría sido “tú tan hermosa”, cambiando el pronombre de posesivo a personal.
Aun así, es gracioso ver como Bernice se autosabotea en su afán de ser lo más correcta posible.
Templo S.U.D. about 4 years ago
I would’ve thought the Spanish joke here to work kind of the same in English: tú (with the accent) is the pronoun “you” whereas tu (without the accent) is the possessive pronoun for the same pronoun.
linus82 about 4 years ago
En inglés la línea es “your so beautiful”, siendo la correcta “you’re so beautiful”. Your es el pronombre posesivo en segunda persona tu, mientras que you’re es la contracción you are, que equivale a la conjugación del verbo ser en segunda persona en tiempo presente, tú eres. Quizá la adaptación más apropiada para la línea incorrecta para que se entendiera el chiste habría sido “tú tan hermosa”, cambiando el pronombre de posesivo a personal.
Aun así, es gracioso ver como Bernice se autosabotea en su afán de ser lo más correcta posible.