Calvin and Hobbes en Español by Bill Watterson for April 25, 2009

  1. Storm1
    ValancyCarmody Premium Member over 15 years ago

    I’m trying to read this using high school Spanish from several decades ago (plus memories of the original C&H), and I can almost always get the gist of what’s going on. But sometimes I’m completely lost wrt the details; can anyone translate “rosca de gelatina” for me? Obviously it’s some sort of treat, and babblefish calls it threads/spirals of gelatin, but what does that mean? Fruit rollups?

     •  Reply
  2. Missing large
    Gerando  over 15 years ago

    I think is “jelly doughnut”. The translation is wrong, it’s not “gelatina”, “gelatina” means jello, jelly is “mermelada”.

     •  Reply
Sign in to comment

More From Calvin and Hobbes en Español