You got the quote wrong. The original is, “Alas, poor Yorick! I knew him, Horatio: a fellow of infinite jest, of most excellent fancy: he hath borne me on his back a thousand times.”The word “well” is not in that passage, though it does appear 51 times in the play.
x_Tech about 13 years ago
…a squirrel of finite jest.
pschearer Premium Member about 13 years ago
It’s spelled YORICK, milord.
Plods with ...™ about 13 years ago
Oh look, Yorick has an opinion on the soliloquy.
Yukoneric about 13 years ago
Your ickkkkkkky…………………
runar about 13 years ago
At least he didn’t misquote the line, as so many often do.
runar about 13 years ago
You got the quote wrong. The original is, “Alas, poor Yorick! I knew him, Horatio: a fellow of infinite jest, of most excellent fancy: he hath borne me on his back a thousand times.”The word “well” is not in that passage, though it does appear 51 times in the play.