I love the shared mime. Just a word to the wise: “knob” rather than “nob” for the door. “Nob” has sexual connotations in much of the English-speaking world. Also, the expression is “for naught” an old way of saying “for nothing”.
Don’t get me wrong. I absolutely love what you are doing with this comic strip.
Tim Harrod Premium Member over 3 years ago
Another great one, though “iAy, qué lastima!” has an asterisk but no translation.
ART Thompson Premium Member over 3 years ago
It’s a shame…
MIHorn Premium Member over 3 years ago
This is new to me — we had to pry my father’s wallet open with a crowbar to get any money whatsoever.
mistercatworks over 3 years ago
I love the shared mime. Just a word to the wise: “knob” rather than “nob” for the door. “Nob” has sexual connotations in much of the English-speaking world. Also, the expression is “for naught” an old way of saying “for nothing”.
Don’t get me wrong. I absolutely love what you are doing with this comic strip.
GG_loves_comics Premium Member over 3 years ago
Reminds me of my kids after they were grown shopping at the “Mom store”. “Sis, Mom has pudding!” “Oooh! I love pudding!”
squeakers.harry over 3 years ago
I don’t know Apá. Guessing it’s a term of endearment for Papá? Thx
darcyandsimon over 3 years ago
LOL!