Cranky "pill"grim.
“What’s with the lisp? And don’t call me prissy.”
with a pretty pink parasol, perchance?
Neat or on the Plymouth Rocks?
He’s not a Puritan (at least not today).
Hard day at the Rock?
Avoid the bishop’s collar.
Partaking of the grapeth
Verily, I must wetith mine whistle.
I shall requireth a Wild Turkey, the drink and the bird.
Take your cup out to your carriage, set it under the front wheel, get in drive forward and your cup will have beeneth runeth overith…
But that would be abuseth of the alcohol.
That translates to “Please makes my cup runs over.”
Double shot of Pepto-Bismol coming right up!
That’s… not correct for King James-era English. Not that most people would know. I’m positive there are sites to “translate” text.
The suffix “-eth” is the old-fashioned substitute for the letter S. So if he really said, “Please makes my cup runs over,” the bartender would probably say, “You’ve had enough already, Pilgrim.”
SHAKENDOWNVILLE over 1 year ago
Cranky "pill"grim.
Ratkin Premium Member over 1 year ago
“What’s with the lisp? And don’t call me prissy.”
ʲᔆ over 1 year ago
with a pretty pink parasol, perchance?
P51Strega over 1 year ago
Neat or on the Plymouth Rocks?
Doug K over 1 year ago
He’s not a Puritan (at least not today).
Doug Taylor Premium Member over 1 year ago
Hard day at the Rock?
Zen-of-Zinfandel over 1 year ago
Avoid the bishop’s collar.
Zebrastripes over 1 year ago
Partaking of the grapeth
WCraft Premium Member over 1 year ago
Verily, I must wetith mine whistle.
Frank Burns Eats Worms over 1 year ago
I shall requireth a Wild Turkey, the drink and the bird.
T... over 1 year ago
Take your cup out to your carriage, set it under the front wheel, get in drive forward and your cup will have beeneth runeth overith…
cuzinron47 over 1 year ago
But that would be abuseth of the alcohol.
Stephen Gilberg over 1 year ago
That translates to “Please makes my cup runs over.”
Glibster over 1 year ago
Double shot of Pepto-Bismol coming right up!
Taracinablue over 1 year ago
That’s… not correct for King James-era English. Not that most people would know. I’m positive there are sites to “translate” text.
zenyattafan over 1 year ago
The suffix “-eth” is the old-fashioned substitute for the letter S. So if he really said, “Please makes my cup runs over,” the bartender would probably say, “You’ve had enough already, Pilgrim.”