P.S.: Dan T needs to tighten up his prose! In the second panel, R.J. says:
“I came instead of Rip…Bravo Coltrane, who was supposed to be our leader, shot Sopapilla! He was hired by Jenkins to X (sic) them out!”
I must admit to being completely unfamiliar with the verb: “to X.” It appears to be a transitive verb, since it seems to require an object to act upon.
I must admit to being intrigued by it. The possibilities of what it might mean are not only manifold, but limitless!
However, getting back to the original quote, how about rewriting it as:
“I came, not Rip… Coltrane, our supposed leader, shot Sopapilla! Jenkins hired him to X (sic) them out!”
This should allow Dan T enough white space to tell us what he meant!
P.S.: Dan T needs to tighten up his prose! In the second panel, R.J. says:
“I came instead of Rip…Bravo Coltrane, who was supposed to be our leader, shot Sopapilla! He was hired by Jenkins to X (sic) them out!”
I must admit to being completely unfamiliar with the verb: “to X.” It appears to be a transitive verb, since it seems to require an object to act upon.
I must admit to being intrigued by it. The possibilities of what it might mean are not only manifold, but limitless!
However, getting back to the original quote, how about rewriting it as:
“I came, not Rip… Coltrane, our supposed leader, shot Sopapilla! Jenkins hired him to X (sic) them out!”
This should allow Dan T enough white space to tell us what he meant!